当前位置: 聚优范文网>儿童学堂>少儿英语>英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌

时间:2024-07-05 07:01:21 少儿英语 我要投稿
  • 相关推荐

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌

  在学习、工作乃至生活中,许多人都接触过一些比较经典的诗歌吧,诗歌是一种抒情言志的文学体裁。还在苦苦寻找优秀经典的诗歌吗?以下是小编整理的英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌1

  What does little baby say,婴儿说些什么,In her bed at peep of day?

  在破晓时分的床上?

  Baby says, like little birdie,婴儿像小鸟那样说,Let me rise and fly away.

  让我起来飞走吧。

  Baby, sleep a little longer,乖乖,稍微多睡一会儿,Till the little limbs are stronger.

  等你的四肢再长硬点儿。

  If she sleeps a little longer,如果

  她再多睡一会儿,Baby too shall fly away.

  婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

  by Alfred Tennyson, 1809-1892

  到海边去挖沙取水At The Seaside

  When I was down beside the sea

  当我到海边时

  A wooden spade they gave to me

  他们给了我一把木铲

  To dig the sandy shore.

  好去挖掘沙滩。

  The holes were empty like a cup

  挖成像杯状般的空洞

  In every hole the sea camp up,让每个洞中的海水涌现

  Till it could come no more.

  直到它不能再涌现。

  by R. L. Stevenson

  Summer Sun

  Great is the sun, and wide he goes

  Through empty heaven with repose;

  And in the blue and glowing days

  More thick than rain he showers his rays.

  Though closer still the blinds we pull

  To keep the shady parlour cool,Yet he will find a chink or two

  To slip his golden fingers through.

  The dusty attic spider-clad

  He, through the keyhole, maketh glad;

  And through the broken edge of tiles

  Into the laddered hay-loft smiles.

  Meantime his golden face around

  He bares to all the garden ground,And sheds a warm and glittering look

  Among the ivy's inmost nook.

  Above the hills, along the blue,Round the bright air with footing true,To please the child, to paint the rose,The gardener of the World, he goes.

  The Rose Tree 玫瑰树

  Rose-tree, my beauteous rose-tree !

  我美丽的玫瑰树,玫瑰树!

  Often have I longed to know

  我常常想知道

  How thy tender leaves were moulded -

  如何塑造你的嫩叶—

  How thy buds are burst, and blow.

  如何你的芽被风吹开。

  I have watered, sunned, and trained thee,我浇水,晒晒太阳,并训练你,And have watched thee many an hour ;

  目睹你许多个小时;

  Yet I never could discover

  但我从未发现

  How a bud becomes a flower.

  如何成为一个花的蓓蕾。

  So, last night, I thought about thee

  所以,昨晚,我想到了你

  On my pillow, till at last

  在我的枕头上,直到最后

  I was gone in quiet slumber.

  我安静的沉睡。

  And a dream before me passed.

  在我经过了一个梦。

  In it, I beheld my rose-tree

  在这,我看到我的玫瑰树

  Stripped of flower, and bud and leaf,剥夺了花,芽叶,While thy naked stalk and branches

  而你的裸茎和分枝

  Filled me with surprise and grief.

  我充满了惊喜和悲伤。

  Then, methought, I wept to see thee

  然后,我想,看到你我哭了

  Spoiled of all that made thee dear,破坏了所有使你亲爱的,Till a band of smiling angels

  直到一个带微笑的天使

  Mildly shining, hovered near.

  温和的光辉,附近徘徊。

  Gently as they gathered round thee

  轻轻地为他们围着你

  All in silence, one of them

  大家都沉默,他们中的一个

  Laid his fair, soft fingers on thee,把公平,你柔软的手指,Pulling leaves from out the stem.

  拉叶从茎。

  One by one thy twigs he furnished

  一个一个树枝他给你

  With a dress of foliage green ;

  用叶子的绿色礼服;

  While another angel followed,而另一个天使跟随,Bringing buds the leaves between.

  将芽叶之间。

  Then came one the buds to open ;

  然后是一个花苞开放;

  He their silken rolls unsheathed,他自己的绸卷出鞘,Whilst the one who tints the roses

  而一个色彩的'玫瑰

  Through their opening foldings breathed.

  通过打开折叠的呼吸。

  Then the angel of the odors

  然后对气味的天使

  Filled each golden-bottomed cell,填充每个黄金底细胞,Till, between the parting petals,直到,离别的花瓣之间,Free on air the fragrance fell.

  自由空气的芬芳了。

  Lifting then their shining pinions,提升他们闪耀的羽翼,Quick the angels passed from sight,快速的天使从眼前,Leaving, where aloft they vanished.

  离开的时候,他们消失在空中。

  But a stream of fading light.

  但一股昏暗的光线。

  There I heard sweet strains of music,我听到悦耳的音乐,And their voices far above,他们的声音远远高于,Dying in the azure distance,死在蔚蓝的距离,Naming thee a Gift of Love !

  命名你的爱的礼物!

  And my rose-tree stood before me,我的玫瑰站在我面前,Finished thus by angel hands ;

  完成了天使手中的任务

  Perfect in its bloom and fragrance -

  在它的花和香味完美—

  Beautiful, as now it stands !

  现在它是美丽的!

  Hence, whenever I behold thee,因此,每当我看见你,I shall think of angels too ;

  我想天使也;

  And the countless works of goodness

  无数善良的作品

  They descend on earth to do.

  他们来到地球上

  All unseen and silent, round us,在我们周围,所有看不见的寂静

  Careful they their watches keep,小心的保护呵护他们

  Whether we may wake, or slumber ;

  我们是否会醒来或者睡觉

  Guardian angels never sleep !

  守护天使从不睡

  看了“少儿英语诗歌”的人还看了:

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌2

  Find the court cards

  找出绘有人像的纸牌

  One by one;

  一张一张地竖起

  Raise it, roof it,再加上顶盖

  Now it's done;

  现在房子已经盖好

  Shake the table!

  摇摇桌子

  That's the fun.

  那就是它的乐趣

  by C. G. Rossetti

  黎明初晓小鸟说了些什么

  What does Little Birdie Say?

  What does little birdie say,小鸟说些什么呢?

  In her nest at peep of day?

  在这黎明初晓的'小巢中?

  Let me fly, says little birdie,小鸟说,让我飞,Mother, let me fly away,妈妈,让我飞走吧。

  Birdie, rest a little longer,宝贝,稍留久一会儿,Till the little wings are stronger.

  等到那对小翅膀再长硬些儿。

  So she rests a little longer,因此它又多留了一会儿,Then she flies away.

  然而它还是飞走了。

《英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌】相关文章:

少儿英语常用口语11-29

少儿英语教案12-16

少儿英语面试技巧10-05

少儿英语单词11-29

少儿英语学习计划03-29

少儿英语学习计划11-09

少儿英语自我介绍03-12

少儿英语睡前小故事02-27

少儿英语教育方法10-04

剑桥少儿英语教案11-07

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌

  在学习、工作乃至生活中,许多人都接触过一些比较经典的诗歌吧,诗歌是一种抒情言志的文学体裁。还在苦苦寻找优秀经典的诗歌吗?以下是小编整理的英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌1

  What does little baby say,婴儿说些什么,In her bed at peep of day?

  在破晓时分的床上?

  Baby says, like little birdie,婴儿像小鸟那样说,Let me rise and fly away.

  让我起来飞走吧。

  Baby, sleep a little longer,乖乖,稍微多睡一会儿,Till the little limbs are stronger.

  等你的四肢再长硬点儿。

  If she sleeps a little longer,如果

  她再多睡一会儿,Baby too shall fly away.

  婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

  by Alfred Tennyson, 1809-1892

  到海边去挖沙取水At The Seaside

  When I was down beside the sea

  当我到海边时

  A wooden spade they gave to me

  他们给了我一把木铲

  To dig the sandy shore.

  好去挖掘沙滩。

  The holes were empty like a cup

  挖成像杯状般的空洞

  In every hole the sea camp up,让每个洞中的海水涌现

  Till it could come no more.

  直到它不能再涌现。

  by R. L. Stevenson

  Summer Sun

  Great is the sun, and wide he goes

  Through empty heaven with repose;

  And in the blue and glowing days

  More thick than rain he showers his rays.

  Though closer still the blinds we pull

  To keep the shady parlour cool,Yet he will find a chink or two

  To slip his golden fingers through.

  The dusty attic spider-clad

  He, through the keyhole, maketh glad;

  And through the broken edge of tiles

  Into the laddered hay-loft smiles.

  Meantime his golden face around

  He bares to all the garden ground,And sheds a warm and glittering look

  Among the ivy's inmost nook.

  Above the hills, along the blue,Round the bright air with footing true,To please the child, to paint the rose,The gardener of the World, he goes.

  The Rose Tree 玫瑰树

  Rose-tree, my beauteous rose-tree !

  我美丽的玫瑰树,玫瑰树!

  Often have I longed to know

  我常常想知道

  How thy tender leaves were moulded -

  如何塑造你的嫩叶—

  How thy buds are burst, and blow.

  如何你的芽被风吹开。

  I have watered, sunned, and trained thee,我浇水,晒晒太阳,并训练你,And have watched thee many an hour ;

  目睹你许多个小时;

  Yet I never could discover

  但我从未发现

  How a bud becomes a flower.

  如何成为一个花的蓓蕾。

  So, last night, I thought about thee

  所以,昨晚,我想到了你

  On my pillow, till at last

  在我的枕头上,直到最后

  I was gone in quiet slumber.

  我安静的沉睡。

  And a dream before me passed.

  在我经过了一个梦。

  In it, I beheld my rose-tree

  在这,我看到我的玫瑰树

  Stripped of flower, and bud and leaf,剥夺了花,芽叶,While thy naked stalk and branches

  而你的裸茎和分枝

  Filled me with surprise and grief.

  我充满了惊喜和悲伤。

  Then, methought, I wept to see thee

  然后,我想,看到你我哭了

  Spoiled of all that made thee dear,破坏了所有使你亲爱的,Till a band of smiling angels

  直到一个带微笑的天使

  Mildly shining, hovered near.

  温和的光辉,附近徘徊。

  Gently as they gathered round thee

  轻轻地为他们围着你

  All in silence, one of them

  大家都沉默,他们中的一个

  Laid his fair, soft fingers on thee,把公平,你柔软的手指,Pulling leaves from out the stem.

  拉叶从茎。

  One by one thy twigs he furnished

  一个一个树枝他给你

  With a dress of foliage green ;

  用叶子的绿色礼服;

  While another angel followed,而另一个天使跟随,Bringing buds the leaves between.

  将芽叶之间。

  Then came one the buds to open ;

  然后是一个花苞开放;

  He their silken rolls unsheathed,他自己的绸卷出鞘,Whilst the one who tints the roses

  而一个色彩的'玫瑰

  Through their opening foldings breathed.

  通过打开折叠的呼吸。

  Then the angel of the odors

  然后对气味的天使

  Filled each golden-bottomed cell,填充每个黄金底细胞,Till, between the parting petals,直到,离别的花瓣之间,Free on air the fragrance fell.

  自由空气的芬芳了。

  Lifting then their shining pinions,提升他们闪耀的羽翼,Quick the angels passed from sight,快速的天使从眼前,Leaving, where aloft they vanished.

  离开的时候,他们消失在空中。

  But a stream of fading light.

  但一股昏暗的光线。

  There I heard sweet strains of music,我听到悦耳的音乐,And their voices far above,他们的声音远远高于,Dying in the azure distance,死在蔚蓝的距离,Naming thee a Gift of Love !

  命名你的爱的礼物!

  And my rose-tree stood before me,我的玫瑰站在我面前,Finished thus by angel hands ;

  完成了天使手中的任务

  Perfect in its bloom and fragrance -

  在它的花和香味完美—

  Beautiful, as now it stands !

  现在它是美丽的!

  Hence, whenever I behold thee,因此,每当我看见你,I shall think of angels too ;

  我想天使也;

  And the countless works of goodness

  无数善良的作品

  They descend on earth to do.

  他们来到地球上

  All unseen and silent, round us,在我们周围,所有看不见的寂静

  Careful they their watches keep,小心的保护呵护他们

  Whether we may wake, or slumber ;

  我们是否会醒来或者睡觉

  Guardian angels never sleep !

  守护天使从不睡

  看了“少儿英语诗歌”的人还看了:

英语朗诵短文1-3分钟少儿英语诗歌2

  Find the court cards

  找出绘有人像的纸牌

  One by one;

  一张一张地竖起

  Raise it, roof it,再加上顶盖

  Now it's done;

  现在房子已经盖好

  Shake the table!

  摇摇桌子

  That's the fun.

  那就是它的乐趣

  by C. G. Rossetti

  黎明初晓小鸟说了些什么

  What does Little Birdie Say?

  What does little birdie say,小鸟说些什么呢?

  In her nest at peep of day?

  在这黎明初晓的'小巢中?

  Let me fly, says little birdie,小鸟说,让我飞,Mother, let me fly away,妈妈,让我飞走吧。

  Birdie, rest a little longer,宝贝,稍留久一会儿,Till the little wings are stronger.

  等到那对小翅膀再长硬些儿。

  So she rests a little longer,因此它又多留了一会儿,Then she flies away.

  然而它还是飞走了。